お菓子やデザートの英単語をまとめました。
dessert
| 日本語 | 英語 |
|---|---|
| チョコレート | chocolate |
| キャンディー | candy |
| マシュマロ | marshmallow |
| 日本語 | 英語 |
|---|---|
| ケーキ | cake |
| カップケーキ | cupcake |
| タルト | tart |
| クレープ | crepe |
| プリン | pudding |
| パフェ | parfait |
| サンデー | sundae |
| 日本語 | 英語 |
|---|---|
| クッキー | cookie |
| ビスケット | biscuit |
| 日本語 | 英語 |
|---|---|
| アイス | ice cream |
| シャーベット | sorbet |
| ヨーグルト | yogurt |
| 日本語 | 英語 |
|---|---|
| パイ | pie |
| クロワッサン | croissant |
| マフィン | muffin |
| ブラウニー | brownie |
| 日本語 | 英語 |
|---|---|
| レモネード | lemonade |
| フォンデュ | fondue |
| 日本語 | 英語 |
|---|---|
| キャラメル | caramel |
| ジャム | jam |
| バター | butter |
アメリカとイギリスは食後の甘いものをなんというか?
アメリカ人はメイン料理の後に食べる甘いものを dessert といいます。しかしイギリス人はこれを pudding といいます。
つまり日本人がよく言う「デザート」はアメリカ英語です。
アメリカ人は pudding をプリンと解釈します。そしてイギリス人はプリンも pudding といいます。イギリス人はデザートもプリンも pudding なのです。
pudding と聞いたときの反応
アメリカ人…プリン
イギリス人…デザート(甘いもの全般)またはプリン
イギリス人は pudding をかなり抽象的にとらえます。「お菓子」のような感じ。日本人はチョコレートもクッキーもキャンディーもお菓子とくくりますが、同じようにイギリス人は甘いものを pudding と言います。
in the pudding club
イギリス英語の pudding はさまざまなイディオムに使われる。
例えば in the pudding club は「妊娠中」という意味になる。なにも知らないと「プリンクラブ…??」となりますね。もちろんスラングです。
pie と pudding
食事の場面で pie と pudding は単体で使われることはあまりなく、だいたいは
apple pie
shoofly pie
lemon pie
vanilla pudding
pistachio pudding
coconut pudding
と単語が重なる。