「墓穴を掘る」とは「自分で自分に不利な状況を作る」という意味の比喩です。英語だと以下の二つが似たような表現としてあります。
Dig one's own grave
自分を窮地に追いこむ
Shoot oneself in the foot
愚かな行動で自分に害を与える
墓穴を掘る…ということわざはそもそも自業自得などさまざまな単語に似ています。自業自得に近い英語は
You reap what you sow
あなたは蒔いた種を刈りとる→自業自得
What goes around comes around
巡り巡って返ってくる
あたりですね。