Will you ...? と Shall I ...? の使い分け|中学英語

“Will you …?” と “Shall I …?” はどちらも相手に何かを求める表現ですが、意味がまったく違います。使い分けを間違えると、言いたいことが伝わりません。

基本の違い

Will you ...?

相手に「〜してくれませんか?」と頼む。依頼の表現。

Shall I ...?

「私が〜しましょうか?」と申し出る。提案・申し出の表現。

Will you は「あなたがする」、Shall I は「私がする」という違いがあります。

Will you …?(依頼)

Will you open the window?
窓を開けてくれませんか?
Will you help me with my homework?
宿題を手伝ってくれませんか?

相手に何かをお願いしたいときに使います。Please をつけると、より丁寧になります。

Will you please pass me the salt?
塩を取ってもらえますか?

Shall I …?(申し出)

Shall I carry your bag?
カバンを持ちましょうか?
Shall I open the door for you?
ドアを開けましょうか?

自分が何かをしてあげようと申し出るときに使います。困っている人を見かけたときなどに便利な表現です。

答え方

それぞれの質問に対する答え方も覚えておきましょう。

Will you ...? への答え方

OK / Sure / All right(いいよ)や、Sorry, I can’t.(ごめん、できない)のように答えます。

Shall I ...? への答え方

Yes, please.(はい、お願いします)や、No, thank you.(いいえ、結構です)のように答えます。

Shall we …?(誘い)

Shall の後ろを we にすると「一緒に〜しませんか?」という誘いの表現になります。

Shall we dance?
踊りませんか?
Shall we go to the movies?
映画に行きませんか?

これは有名な映画のタイトルにもなっているので、聞いたことがある人も多いでしょう。

表現意味主語
Will you ...?〜してくれますか?あなた
Shall I ...?〜しましょうか?
Shall we ...?〜しませんか?私たち

よくある間違い

Shall you open the window?
窓を開けてくれますか?(誤)
Will you open the window?
窓を開けてくれますか?(正)

依頼するときは Will you を使います。Shall you という形は通常使いません。

Will I help you?
手伝いましょうか?(不自然)
Shall I help you?
手伝いましょうか?(正)

自分が何かを申し出るときは Shall I を使います。

場面別の使い分け

友達に頼みごとをする

Will you lend me your pen?(ペンを貸してくれる?)

困っている人に声をかける

Shall I show you the way?(道を教えましょうか?)

友達を誘う

Shall we have lunch together?(一緒にお昼を食べませんか?)

練習問題

重い荷物を持っている人に「持ちましょうか?」と言いたい。正しいのは?

  • Will you carry your bag?
  • Shall I carry your bag?
  • Will I carry your bag?
  • Do you carry your bag?
__RESULT__

「私が〜しましょうか?」と申し出るときは Shall I を使います。

まとめ

Will you と Shall I は似ているようで、意味が正反対です。

Will you ...? → 相手への依頼「〜してくれますか?」
Shall I ...? → 自分からの申し出「〜しましょうか?」
Shall we ...? → 誘い「一緒に〜しませんか?」

「誰がするのか」を考えると、使い分けがはっきりします。