数学講師2852771 views
高校化学2913383 views
高校生物549842 views
ヒストリア284143 views
雑学1472593 views
Computer365120 views
小学理科717236 views
小学社会308636 views
いろは2986023 views
高校日本史189857 views
Help
Tools

English

「一日中」の英語(all the day, all day long, around the clock...の違い)

「一日中」を表す英語の表現は次のとおり。

  • all day
  • all the day
  • all day long
  • all the day long
  • around the clock
  • the whole day

all day と all the day

日本の英語テキストなどで all the day という表現がよく出てきますが、ネイティブは all day を使うイメージがあります。the は特定のなにかを表し、all the day も特定の日について言及しているところがあります。

spend all day などと使いますが、spend と合わせるときは’All day’ vs. ‘all the day’ - Grammar Q & A Newsgroupにあるように、all the day はあまり使われません。

all day long と all the day long

all day のようによく使われる all day long は、the をともなって all the day long ということもできます。しかしこの表現は古めかしく、日常で使われることはないでしょう。下の参考ページにある英語フォーラムでは、all the day long を古く、詩的な表現といっています。

参考:all day/all the day - WordReference Forums

around the clock

期末試験の穴埋めで出てきそうな英熟語。all day は単に「一日中」を意味しますが、around the clock は「夜中も続けて」「24時間」という意味合いが強く、正確には all day と異なる。

the whole day

all the day の the は省略できますが、the whole day の the は省略できません。

覚えるべき「一日中」

  • all day
  • all day long
  • the whole day

この3つが高い頻度で使われます。スタックオーバーフローの英語版でも、この3つの微妙な違いについての質問があります。結論は「ほとんど違いはない」です。

一日中を表す英語とそれらのニュアンスの違い。all day, all the day, around the clock, the whole day など。